La vista als dits [Selección] / Joan Todó

Luvina 121 / Textos

La Sénia, Cataluña, 1977. Esos poemas forman parte del libro La vista als dits (LaBreu Edicions, 2021). Versiones del catalán del autor Yo soy aquel que por las noches cruza los pubsbuscando el trazo de un río que no se detiene;yo soy aquel que duerme sobre el umbraldonde los niños esnifan farlopa, vírgenesde espejo. He… Seguir leyendo La vista als dits [Selección] / Joan Todó

La azotea azotada [Fragmento] / Núria Perpinyà

Luvina 121 / Textos

Lleida, Cataluña, 1961. Este es un fragmento de Una casa per compondre (Empúries, 2001) Traducción del catalán de la autora —¡Qué habitación tan mísera tienes, Rodia! Parece una tumba —dijo de súbito Pulqueria Alejandrovna para romper el penoso silencio—. Estoy segura de que este cuartucho tiene por lo menos la mitad de culpa de tu… Seguir leyendo La azotea azotada [Fragmento] / Núria Perpinyà

La riada / Julià de Jòdar

Luvina 121 / Textos

Badalona, Cataluña, 1942. Este texto es un fragmento de El metall impur, o a la recerca de l’heroi proletari català, tomo III del ciclo L’atzar i les ombres (Comanegra, 2022).  Traducción del catalán de la autora Tras siglos de inflarse, desbordar cauces, y ocasionar toda clase de estragos, el impetuoso río Besós fue debidamente canalizado… Seguir leyendo La riada / Julià de Jòdar

Poemas / Jaume Pont

Luvina 121 / Textos

Lleida, Cataluña, 1947. Su libro de poesía más reciente es Mirall de negra nit (LaBreu Edicions, 2020). Versiones del catalán de Jordi Virallonga DECIRCuando digo mardigo desierto.Digo tintay veo muerte.Digo silencioy todo habla. DIR Dic mar i dic desert. Dic tinta i veig la mort. Dic silenci i tot em parla. LA PIEDRASobre esa piedra… Seguir leyendo Poemas / Jaume Pont

Quien lucha contra los monstruos / Sira Abenoza

Luvina 121 / Textos

Igualada, Cataluña, 1980. Uno de sus libros más recientes es Socratic Dialogue (Routledge, 2024) Traducción del catalán de la autora Quien lucha contra monstruos debe vigilar no convertirse en un monstruo él mismo. Nietzsche, Más allá del bien y del mal Aún recuerdo, muy vivamente, la mezcla de tristeza y perplejidad de mi amiga mientras me… Seguir leyendo Quien lucha contra los monstruos / Sira Abenoza

Un caballo de Troya: La trampa de la lengua común en un Estado plurilingüe [Fragmento] / Jordi Martí Monllau

Luvina 121 / Textos

Tortosa, Cataluña, 1967. Este es un fragmento incluido en el libro de ensayos Mite del bilingüisme i altres textos per a descolonitzar la ment (Edicións del 1979, 2025). Traducción del catalán del autor LA LÓGICA DEL SUPREMACISMO LINGÜÍSTICO CASTELLANO El nacionalismo lingüístico supremacista español en los Países Catalanes (donde adopta la forma de castellanismo lingüístico)… Seguir leyendo Un caballo de Troya: La trampa de la lengua común en un Estado plurilingüe [Fragmento] / Jordi Martí Monllau

Insomne vida sonora [Selección] / Mercè Claramunt Diego

Luvina 121 / Textos

Puçol, Valencia, 1964. Estos poemas pertenecen a su libro Insomne vida sonora (El Petit Editor, 2017). Versiones del catalán de la autora La palabra es un laberinto de espejosMírate.Suéñate doblemente. Lo que te dicey con qué luz refleja y te detiene.La escenografía de las palabras que habitasmenosprecia la voluntad de reconstruirteCuando todavía no tiene ningún… Seguir leyendo Insomne vida sonora [Selección] / Mercè Claramunt Diego

Los lugares donde durmió Jonás [Fragmento] / Adrià Pujol Cruells

Luvina 121 / Textos

Begur, Cataluña, 1974. Este es un fragmento de su novela Els llocs on ha dormit Jonàs (Editorial Empúries, 2021). Traducción del catalán del autor Jonás estranguló a una mujer en un parque de la parte alta. Luego se acostó. Han pasado los días, los medios no han dicho nada. Esto le hace pensar que no… Seguir leyendo Los lugares donde durmió Jonás [Fragmento] / Adrià Pujol Cruells

El espacio público en común es indisociable del pluralismo / Xavier Antich

Luvina 121 / Textos

La Seu d’Urgell, Cataluña, 1962. Este es un fragmento de su libro La ciutat del dissens. Espai comú i pluralitat (CCCB, 2013). Traducción del catalán de F.-M. Durazzo No hay propiamente espacio público, ni por supuesto ciudad, sin esta participación activa en la creación de lo común: lo que se tiene en común no es,… Seguir leyendo El espacio público en común es indisociable del pluralismo / Xavier Antich

Poemas / Susanna Rafart

Luvina 121 / Textos

Ripoll, Cataluña, 1962. Recientemente publicó en castellano Beatriu o la frontera y Contracant (Mantis, 2024). Versiones del catalán de la autora Como un primer repliegue del universoen el temprano líquido de bayas delicadas, como un alumbramiento en el puño rosado del alba,no la honda girando sin el impulso de la piedraen la pulcra bisagra de… Seguir leyendo Poemas / Susanna Rafart