(Guatemala, 1950). En 2014 recibió el Premio Nacional de literatura Miguel Ángel Asturias de Guatemala por su trayectoria literaria.
Estoy por llamar a Paulie para decirle que murió Mark pero Paulie murió, también, hace cinco años. Quiero informar a Paulie que Rusell murió hace diez días pero los muertos no quieren escuchar el gorgoteo de malas noticias que brotan de cada fisura. Los amigos son esporas que escapan de la prisión de sus huesos para flotar en un mundo amordazado. Subo a un promontorio y veo detrás de mí pero no hay nada mi sombra, encorvada por la pérdida se mueve con dificultad hasta que me pasa y yo, también, me he ido.
Versión del inglés de Iván Soto Camba.
The Lookout
I’m about to call Paulie / to tell him Mark died / but Paulie died, too, five years ago. // I want to tell Paulie / that Russell died ten days ago / but the dead // don’t want to hear / the gurgle of bad news that / springs from every fissure. // Friends are puffballs / escaping the prison of their bones / to float in a muzzled world. // I climb a lookout and gaze behind me / but there is nothing // just my shadow, stooped by loss / trudging on and on and on / till it passes me, and I, too, am gone.