Poemas / Linda Pastan

 

 A fines del siglo xix

El panteón de viejos versos
óxido, cada línea

un renglón, cada chirrido.
Ya opacas las odas

los dísticos se
quiebran. Y en una arcilla

fértil, el olor
a verso libre escurre

al agua bajo tierra.

 

Casandra

Tan pocas son, tan pocas
primero
el crujir solo

al viento
un mero indicio rojo
o el canto de oro acaso

y los bosques madre
son verdes aún,
y el sol aún funde,

unta la luz
en frentes alzadas;
nadie se inquieta

si unas pocas caen,
no son más que
adornos

briznas de augurio
y, luego, de
acrobacia

muestran la panza
a la brisa,
bien pronto otras

se sueltan
mudas; soldados tempranos
de la estación

previos al humo,
a las llamas de color
en furia.

Mas no yerres, no:
algo está a punto
de expirar.

 

Luciérnagas

Ya aquí
luciérnagas

con su estacato en
luz

pequeños faros
tiemblan

silencio
entre el pasto

cortadas
constelaciones

al cielo
negro

(el ansia así
transforma

al más simple
de todos)

o flashes de intuición
que estallan

un momento
y luego mueren.

Versiones del inglés de Julia Santibáñez

©2015 Linda Pastan. Poemas reproducidos con permiso
de Linda Pastan, representada por Jean V. Naggar
Literary Agency, Inc. (permissions@jvnla.com)

At the End of the 19th Century
A boneyard of old poems / rusts away, stanza // by creaking stanza. / Odes lose their polish; // couplets are torn / apart. And in a fertile // land, the odor / of free verse sepes // into the groundwater.

Cassandra
There are so few of them / at first / a mere rustle // on the wind / with just a hint of red / or gilt along their edges, // and the mother woods / are still green, / and the sun still spills // its molten light / on upturned faces; / no one worries // if a few are falling— / they are simply / grace notes, // wisps of portent, / though soon they turn / acrobatic // showing their bellies / to the breeze, / soon a few more // wordlessly / shake loose—early soldiers / of the season, // no smoke yet / no raging flames / of color. // But make no mistake, / something is coming / to an end.

Fireflies
here come / the fireflies // with their staccato / lights // their tiny headlamps / blinking // in silence / through the tall grass // like constellations / cut loose // from the night / sky // (see how desire / transforms // the plainest / of us) // or flashes of insight / that flare // for a momento / then flicker out

Comparte este texto: