(Rockland, Maine, Estados Unidos, 1892-Austerlitz, 1950). Autora de Aria Da Capo: A Play in One Act (Forgotten Books, 1920).
¿Con qué propósito, abril, vuelves de nuevo?
La belleza no es suficiente.
Ya no puedes callarme con el color rojizo
de las hojitas que se abren pegajosas.
Sé lo que sé.
El sol calienta mi cuello mientras observo
las puntas del azafrán.
El olor de la tierra es bueno.
Tal pareciera que no hay muerte.
Pero, ¿qué significa eso?
No sólo bajo tierra los gusanos
devoran el cerebro de los hombres.
La vida en sí misma
no es nada,
una taza vacía, un tramo de escalera sin alfombra.
No es suficiente que, año con año, bajando esta colina
venga abril
como un idiota, balbuciendo y dispersando flores.
Versión del inglés de Jorge Esquinca.
Spring
To what purpose, April, do you return again? / Beauty is not enough. / You can no longer quiet me with the redness / Of little leaves opening stickily. / I know what I know. / The sun is hot on my neck as I observe / The spikes of the crocus. / The smell of the earth is good. / It is apparent that there is no death. / But what does that signify? / Not only under ground are the brains of men / Eaten by maggots. / Life in itself / Is nothing, / An empty cup, a flight of uncarpeted stairs. / It is not enough that yearly, down this hill, / April / Comes like an idiot, babbling and strewing flowers.