Atravieso la cuaresma en paz
Mientras esmog seco y tormentas
Agonizan el mundo
Mi hermano lejano
No estoy enfermo
Voy en un sosiego
Del lado bueno del diablo
Verse con la banda a la claridad
Compré drogas baratas en la farmacia
Y en la Feria de la Leche los adeptos
Hacen juramentos de amor al club
Hasta la muerte
Con orina y abrazos
Me gusta el domingo
Andar pedorreando
No producir
Como dios
Descansan los trabajadores el domingo
Versión del portugués de Sergio Ernesto Ríos
En tiempo de miseria
Bajo por un jardín transparente
Entre lodo y menta
Van asistentes sociales por el bosque
En busca de pobres
Agitan cuentas y canicas
Acaba aquí la rienda suelta, hay que elegir las armas
Cambio a la sombra del último ciprés
Dos versos y un dedo
Por una noche de sueño y un detonador.
Versión del portugués de Renato Sandoval Bacigalupo
__________
Ó domingo radioso de sol e clamores
Atravesso a quaresma em paz / Enquanto nevoeiro seco e tormentas / Agonizam o mundo / Meu irmão longínquo // Não estou doente / Vou num sossego / Do lado bom do diabo / Ter com o bando à clareira // Comprei drogas baratas na farmácia / E na Feira do Leite os adeptos / Fazem juras de amor ao clube / Até à morte / Com urina e abraços // Gosto do domingo / Andar aos peidos / Não produzir / Como deus / Descansam os trabalhadores ao domingo.
Em tempo de miséria
Desço por um jardim transparente / Entre lodo e hortelã // Andam assistentes sociais pelo bosque / À procura de pobres / Agitam contas e berlindes // Acaba aqui a rédea solta, há que escolher as armas // Troco à sombra do derradeiro cipreste / Dois versos e um dedo / Por uma noite de sono e um detonador.