M’illuMino d’iMMenso. premio internacional de traducción de poesía del italiano al español
(Milán, 1922-2010). Uno de sus últimos libros es Le contraddizioni (Quaderni di Orfeo, 2007).
Los muchachos que salieron en la mañana
de junio cuando el aire bajo los plátanos
parece dentro albergar otro aire
los muchachos que salieron de pesca
con un solo sedal pero provistos
cada uno de una cesta en bandolera
van ahora silenciosos en el trolebús
que se dirige raudo hacia la terminal
y sueñan de nuevo que Milán
tiene valles azules más allá del Castillo
donde saltan los peces en los torrentes.
En los prados queda algo de niebla
la tenca en su pozo de fango
se vuelve a dormir. Madrugadora
la carpa explora por las orillas
de un tranquilo canal. La carpa
es astuta y no pica jamás.
Los pescadores no tendrán suerte. Pero
al remontar los canales y las acequias,
de prado en prado, de hilera en hilera,
llegarán los muchachos donde es denso
el verdor de los regueros, donde amarillas
son las flores de los lirios y como espadas
las hojas cortan frescas corrientes
bajo la sombra de los sauces.
¡Llegarán hasta las flores lejanas
los pescadores sin fortuna
los muchachos de excursión por la llanura!
De Il male minore, Arnoldo Mondadori Editore, Milán, 1960.
Gli ireos gialli
I ragazzi partiti al mattino / di giugno quando l’aria sotto i platani / sembra dentro rinchiudere un’altra aria / i ragazzi partiti alla pesca / con un’unica lenza ma muniti / di un paniere ciascuno a bandoliera / in silenzio ora siedono sul lobus / avviato veloce al capolinea / e il sogno rifanno che Milano / abbia azzurre vallate oltre il Castello / dove saltino i pesci nei torrenti. / Sui prati rimane un po’ di neb- bia / la tinca nella sua buca di fango / ricomincia a dormire. Matti- niera / la carpa perlustra attorno ai bordi / di un tranquillo canale. / La carpa / è astuta e non abbocca mai. / I pescatori non avranno for- tuna. Ma / risalendo i canali e le rogge, / di prato in prato, di lare in lare, / arriveranno i ragazzi dove è tta / la verzura dei fossi, dove gialli / sono i ori degli ireos e come spade / le foglie tagliano fresche correnti / sotto l’ombra dei salici. / Arriveranno no ai ori lontani / i pescatori senza ventura / i ragazzi in gita nella pianura!