El Beckett de ella / Anne Carson

                 Visitar a mi madre es como actuar en una obra de Beckett.
                                          Tienes la sensación de atravesar la corteza,
                 la densa oscuridad oh no del pequeño cuarto
                 con paredes tan estrechas y predecibles.
     Un tintineo y el súbito esfumarse de juguetes que pertenecen a la memoria
                  y sin querer reaparecen perdidos y asfixiados
                                                                             en la página del dolor.
                                                             Muy mal
     responde cuando pregunto,
     a pesar del (¿era abril?) brillo alegre que roza sus ojos,
     «salimos a remar por el lago Como»
     escurre apenas de sus labios.
     Nuestro amor, esa chispa de fuego en la locura,
     envuelve el cuarto
     azotándolo todo
     y se esconde otra vez.
    
     Versión del inglés de Jeannette L. Clariond
    
     Her Beckett
     Going to visit my mother is like starting in on a piece by Beckett. / You know that sense of sinking through crust, / the low black oh no of the little room / with walls too close, so knowable. / Clink and slow fade of toys that belong in memory / but wrongly appear here, vagrant and suffocated / on a page of pain. / Worse / she says when I ask, / even as (was it April?) some high humour grazes her eye— / «we went out rowing on Lake Como» / not quite reaching the lip. / Our love, that halfmad firebrand, / races once around the room / whipping everything / and hides again.

 

Comparte este texto: