el cielo —al fin esta amenaza encima
se agrieta y en pedazos
vean, todavía está fresco, familiar
no grita, brota
la impaciencia del color sobre el dolor
el rojo primero en pequeños agujeros
dos dice usted del lado derecho
sobre el verde exageradamente verde
desprovisto de perdón
tanto rojo sobre tanto verde
y ese negro, cómo se le ama, ejemplar
ése de las pesadillas, ése de los huesos
muestra de abundancia
sobre un modesto escenario de abrazos
y hasta sobre el corpiño velludo de moscas
que la única frase de la caricia me regrese
ahora bien, nunca termina uno con esta idea golosa
de lo otro y de la vida
ruido de hacer el amor, mordisco
arrogancia de combatientes en su mayoría
desmesuradamente de pie
yo espero que una palabra o dos interrumpan ese caos
*
la fantasía
lleno el pico
morirá, morirá
una en mí —adonde la otra permanece
va y piensa a distancia
no escucha que ella, su memoria mayúscula
que desborda de alboroto
alquitrán, espuma o porcelana
sin cesar frágiles mortales se perfilan
a voz en grito
detrás de sus retinas
donde la otra cava
tan poco vertical, la otra en mí
que se sumerge
ahí poco más o menos
redundancias y rodeos deslustran la página
es una locura lo que falta
la ausencia deja oír muchas dolencias
qué pretender cuando no hay salida
frente a cada añadido del muro
el poema se borra a medida que uno le llama
oh mi dolor
morir, escuchar morir sobre todo
VERSIONES DEL FRANCÉS DE SILVIA EUGENIA CASTILLERO
le ciel — enfin cette menace au-dessus / se fend et par morceaux / voyez, c’est encore frais, de famille / ça ne hurle pas, ça glice / l’impatience de la couleur sur la douleur // le rouge d’abord par petits trous / deux dites-vous au côté droit / sur du vert exagérément vert / dépourvu de pardon / tant de rouge sur tant de vert / et ce noir, comme on l’aime, exemplaire // celui des cauchemars, celui des os // constat d’abondance / sur un modeste décor d’étreintes / et jusque sur le corset velu des mouches // que l’unique phrase de la caresse me revienne // or, on n’en finit jamais avec cette idée gourmande / de l’autre et de la vie / bruit de baiser, morsure / arrogance des combattants surtout // démesurément debout / j’attends qu’un mot ou deux interrompent ce chaos
*
de la fantaisie / plein le bec / ça mourra, ça mourra // l’une en moi — ou l’autre séjourne-t-elle / va et pense à reculons
/ n’entend qu’elle, sa mémoire majuscule / qui déborde de vacarme / goudron, mousse ou porcelaine // sans cesse de frêles mortels se profilent / à tue-tête
/ derrière ses rétines // où l’autre fonce-t-elle / si peu verticale, l’autre en moi
/ qui plonge
/ dans l’à peu près
/ enflures et détours éclaboussent la page / c’est fou ce qui manque / l’absence laisse entendre beaucoup d’infirmités // à quoi prétendre quand on est sans issue / devant chaque ajout de mur
/ le poème s’efface à mesure qu’on l’appelle // ô ma douleur
/ mourir, entendre mourir surtout