en la otra orilla
primavera de voz, piedra y alas perdidas
fluctúa por el cuerpo
un sol herido preso en la vidriera
la ventana que se despoja
revela el secreto del abismo
de la desnudez del viento y su memoria líquida
la piel del laberinto en el abandono de los sueños
rocío al alcance de los ojos
en el reflejo la sombra del último sueño
en el lenguaje del agua
en los punteros de la carne
en el dorso en el otro margen anochece
Versión del portugués de Leo Lobos
Na outra margem
na outra margem / primavera de voz rouca e asas perdidas / flutua pelo corpo / um sol rasgado preso na vidraça / a janela que se despe / revela o segredo do abismo / da nudez do vento e sua memória líquida / a pele do labirinto no abandono dos sonhos / orvalho no alcance dos olhos / no espelho a sombra do último sonho / na linguagem da água / nos ponteiros da carne / no dorso a outra margem anoitece