Visto una camiseta… / Paolo Ruffilli

VERSIÓN DE GUILLERMO FERNÁNDEZ

(VISTO UNA CAMISETA
holgada, que cubre
las otras prendas.
Sandalias de cuero.
Cogido de la mano
en la baranda,
desde el puente veo el mar
y una barca
que pasa a lo lejos.
Tengo siete años).

Allá va,
libre y al viento,
la vela de la infancia
en el horizonte.
A veces se encabrita, incierta,
y prosigue su fuga
cada vez más lejos.

Esculpido parecía
mi rumbo
e indudable,
de alguna
manera, abierto.
Sueños, planes y proyectos,
todos, hasta los más extraños,
veloces e irisados
sobre las olas.

Ahora, mirando atrás,
me veo un poco anegado
por el vacío que, como
un vidrio, se halla
entre el que soy ahora
y el otro más lejano.
Más escondido
mientras más presente
en tantas apariencias
y lugares.

(HO UNA MAGLIETTA / larga, che copre / gli altri panni. / I sandali di cuoio. / Tenuto per la mano / alla ringhiera, / dal ponte fisso il mare / e una barca che / passa lì di fronte. Ho sette anni.) // Eccola, / sciolta al vento / la vela dell’infanzia / all’orizzonte. / Si impenna a tratti incerta / riprende la sua fuga / più lontano. // Scolpita sembrava / la mia rotta / e indubitabile, in / qualche modo aperta. / Sogni, progetti e piani / tutti, i più strani, / veloci e via guizzanti / sopra i flutti. // Se guardo indietro, ora, / mi vedo un po’ annegato / dal vuoto che, come / un vetro, si è posto / tra il me di adesso e / quello più discosto. / Per quanto rivelato / in molti luoghi e / aspetti, tanto / più nascosto.

 

 

Comparte este texto: