(Ciudad de México, 1963). Su libro más reciente es La Isla (Ediciones Monte Carmelo, 2022).
La marginalidad es el tema de los poemas de Elvis Guerra, el lenguaje desde la noche que significa falta de luz, el rincón desde donde el cuerpo busca otros senderos más reales que la realidad que impone un sistema conservador.
Hay en esta poesía una voz que crece como una planta pisoteada y por ello más bella, más plena. Una voz arrancada desde la verosimilitud de un cuerpo que entraña una vida verdadera, fiel a lo que su naturaleza le dicta, sin ningún tapujo; una vida arraigada en la claridad, en las emociones nítidas como el agua, que, dentro de una sociedad timorata, hipócrita, plagada de formas hechas que hacen plegarse y replegarse a lo espontáneo, resuena en los versos como un trueno que parte en dos los cielos.
Muxitán es un libro bilingüe (zapoteco-español), traducido por el mismo autor, donde se muestra la violencia que llega a entonar el amor. Elvis Guerra es un poeta revolucionario, rompe las estructuras de un mundo tieso y da cabida a situaciones que tienen que vivirse de manera clandestina, voces sufrientes por tratarse de vidas que proponen maneras diferentes de existencia.
La cotidianidad cruda de lo clandestino y también de la prostitución, pues queda claro en este poemario valiente y enardecido, que sólo estos caminos prohibidos y ruines son las posibilidades de salvación, de manutención, de permanencia en un mundo jerarquizado, hueco, banal.
Poeta muxe, con este libro abre el mundo de la comunidad de personas trans en Juchitán, quienes logran establecerla como normalidad, incluso en la gran celebración, La Vela, fiesta en la que cada año se organiza un desfile de muxes, reinas que increpan el modus vivendi conservador, formado por un grupo de hombres que son mujeres: bailan y le cantan a la naturaleza por la verdad que su vida defiende.
Muxe (mushe) es la manera como se pronuncia en zapoteco la palabra mujer. El muxe es una persona de tendencia homosexual, pero considerado un tercer sexo en el Istmo de Tehuantepec. Los muxes son respetados y asumen actitudes de mujer desde la infancia.
No creo que basura sea tu nombre, porque a mí me encanta soñarte como si fueras [Armando, y te mastico en silencio, mastico tu nombre, muerdo la última sílaba de tu nombre imaginario, aunque en el fondo sé también que te dicen chacal, guarro, caballo bestial, torero que atraviesa su estoque en el corredor de mi casa marrón
Esta vida libre, transgresora, queda dentro del terreno de lo prohibido, y por ello, en la voz poética de Guerra, plasma una soledad desbordada, que grita y se asume para resitir. Pero no sólo para eso, sino para fundar otra manera de existencia: el modo híbrido de vida, la realidad que ahonda en el amor crece en las grietas, en los desperdicios emocionales, en los páramos de tristeza, para cultivar en la sequía lo imposible ante una vida caricaturesca, superficial. Cultivar lo diferente y defenderlo.
Lo que tú necesitas es otro perro, pero uno que no te muerda el cuello y mucho menos te azote en la soledad. Del ombligo para abajo, es tuyo, devórame, pellízcame la nalga derecha y verás cómo la izquierda te responde a besos. No tengo un novio, el mío es un tal John que ya no está, un jotito que ya no responde mis llamadas, una loca azotada, de esas que llegan y cuando se van dejan un vacío y no hablo precisamente del corazón. Besarte enfrente de mi madre Es la única revolución en la que creo.
Revolución en la que el cuerpo en su extrema delicadeza es asumido, en su extrema belleza y potencia, en su extremo placer.
En esta poesía hay un canto que se resuelve en ritmo, en pulso, en grito, en ceremonia. El ritmo de los poemas de Elvis es bestial, en el sentido en que nace desde las entrañas, desde la víscera que quiere florecer, desde una voz pisoteada por las jerarquías que atentan contra los innombrados, aquellos que no pueden pertenecer a una sociedad porque son diferentes. Ese canto venido desde la profundidad transgrede sonidos e inaugura una música nueva. Además de enriquecer al español con los ritmos y el universo de la lengua zapoteca.