Los lugares donde durmió Jonás [Fragmento] / Adrià Pujol Cruells

Luvina 121 / Textos

Begur, Cataluña, 1974. Este es un fragmento de su novela Els llocs on ha dormit Jonàs (Editorial Empúries, 2021). Traducción del catalán del autor Jonás estranguló a una mujer en un parque de la parte alta. Luego se acostó. Han pasado los días, los medios no han dicho nada. Esto le hace pensar que no… Seguir leyendo Los lugares donde durmió Jonás [Fragmento] / Adrià Pujol Cruells

El espacio público en común es indisociable del pluralismo / Xavier Antich

Luvina 121 / Textos

La Seu d’Urgell, Cataluña, 1962. Este es un fragmento de su libro La ciutat del dissens. Espai comú i pluralitat (CCCB, 2013). Traducción del catalán de F.-M. Durazzo No hay propiamente espacio público, ni por supuesto ciudad, sin esta participación activa en la creación de lo común: lo que se tiene en común no es,… Seguir leyendo El espacio público en común es indisociable del pluralismo / Xavier Antich

Poemas / Susanna Rafart

Luvina 121 / Textos

Ripoll, Cataluña, 1962. Recientemente publicó en castellano Beatriu o la frontera y Contracant (Mantis, 2024). Versiones del catalán de la autora Como un primer repliegue del universoen el temprano líquido de bayas delicadas, como un alumbramiento en el puño rosado del alba,no la honda girando sin el impulso de la piedraen la pulcra bisagra de… Seguir leyendo Poemas / Susanna Rafart

Recuerdo emergente / Cèlia Sànchez-Mústich

Luvina 121 / Textos

Barcelona, Cataluña, 1954. Este cuento pertenece al libro Ara et diré què em passa amb les dones i tretze contes més (Editorial Moll, 2013). Traducción del catalán de la autora Ahora sí presta atención de verdad, o su capacidad auditiva aumenta con la sensación de emergencia, de oportunidad que no se repetirá. Se aferra a… Seguir leyendo Recuerdo emergente / Cèlia Sànchez-Mústich

Te dejo, amor, en prenda el mar [Fragmento] / Carme Riera

Luvina 121 / Textos

Palma de Mallorca, 1948. Este es el fragmento inicial de Te dejo, amor, en prenda el mar (Alfaguara, 2025). Traducción del catalán de la autora Desde aquí, desde mi ventana, no puedo ver el mar. Casas de pisos, altas y feas, con flores mortecinas en los balcones y toldos amarillentos requemados por el sol. Entre… Seguir leyendo Te dejo, amor, en prenda el mar [Fragmento] / Carme Riera

L’ala fosca [Selección] / Chantal Poch 

Luvina 121 / Textos

Mataró, Cataluña, 1993. Estos poemas pertenecen a L’ala fosca (Viena Edicions, 2020).  Versiones del catalán de la autora En mi falda duermen las nubes oscuras. Else Lasker-Schüler Amiga, la sombra de un gritomacera el íntimo miedo, amablecomo una jauría negra.Dormida en la falda del tediosueño tórtolas. Huyencon la impureza atada al cuello. A la meva… Seguir leyendo L’ala fosca [Selección] / Chantal Poch 

Altres semideus [Selección] / Anna Gual

Luvina 121 / Textos

Barcelona, Cataluña, 1986. Estos poemas forman parte de Altres semideus (LaBreu Edicions, 2019). Versiones del catalán de Miriam Reyes («Conjuro») y de la autora («Lo llamaremos combustión») CONJUROContra la bestia removida entre las sábanas, entro al bosque a coger plantas.Lavanda para las fosas nasalesy un manojo de raíces silvestrescolocadas a la altura del esternón.Invoco el… Seguir leyendo Altres semideus [Selección] / Anna Gual

La madre incompleta [Fragmento] / Bel Olid

Luvina 121 / Textos

Mataró, Cataluña, 1977. Este es un fragmento de La madre incompleta (Bellaterra Edicions, Cultura, SCCL, 2025). Traducción del catalán de le autore Barcelona es una especie de paraíso para la reproducción asistida: hay una infinidad de clínicas y muchos profesionales con larga experiencia y prestigio internacional. De hecho, la primera criatura nacida en España por… Seguir leyendo La madre incompleta [Fragmento] / Bel Olid

Diccionario de genios desconocidos [Fragmento] / Manuel Baixauli

Luvina 121 / Textos

Sueca, Valencia, 1963. Este es un fragmento del Diccionario de genios desconocidos, extraído de la novela Ignot (Edicions del Periscopi, 2020). Traducción del catalán del autor Cosmina Ionescu, artista (Otopeni, Rumania, 1963 – Bucarest, Rumania, 2005) Lo primero que pintó a la acuarela, a sus ocho años, fue un escarabajo. Un Goliathus regius. No sabía… Seguir leyendo Diccionario de genios desconocidos [Fragmento] / Manuel Baixauli