2.
Esta foto
me captura
me representa
me autentifica
después de muerto.
En el regreso a la poesía
la rompo.
El tiempo no aprisiona
el misterio del poema.
4.
Hay miradas intensas
que exceden lo que no ven;
la esencia se aprehende
en el rescate transparente
de la imagen que no reproduce:
polar níveo
del que se imagina
la muerte.
5.
Amplío el rostro:
lo deshumanizo.
Lo que queda
es un recuerdo
involuntario
capturado en la memoria
de un agujero negro:
lucidez de pérdida
en cada instante
de mutismo.
10.
En la experiencia del cuerpo
la imposibilidad total del objeto
línea y riesgo de frontera
la intemperancia de la mirada
reduce el caos al abismo
de los sentidos;
buceo libre
en la exposición al peligro
en el horizonte de eventos
la boca se inunda
de un diluvio pleno
rescatando el cuerpo perdido.
24.
Aplastado por el tiempo,
capturado por el espacio,
al vagabundo sólo le queda
el arte de la disidencia
contra el silencio:
la diferencia del cambio
singulariza la obra
contra las voces del régimen.
VERSIONES DEL PORTUGUÉS DE CLAUDIA SHVARTZ, GERARDO PICO MANFRENDI Y EL AUTOR
2.
Esta foto / captura-me / representa-me / autentifica-me / depois de morto. / No regresso à poesia / Rasgo-a. / O tempo não captura / o mistério do poema.
4.
Há olhos excessivos / que se excedem no que vêem; / a essência capta-se / no resgate transparente / da imagem que não reproduz: / polar níveo / de que se imagina / a morte.
5.
Amplio o rosto: / desumanizo-o. / O que resta / é uma recordação / involuntária / capturada na memória / de um buraco negro: / lucidez de perda / em cada instante / de mutismo.
10.
Na experiência do corpo / a impossibilidade total do objecto / risco de fronteira / a intemperança do olhar / reduz o kaos ao abysmo / dos sentidos; / mergulho livre / na exposição ao perigo / no horizonte de eventos / a boca inunda-se / de um dilúvio pleno / retomando o corpo perdido.
24.
Esmagado pelo tempo, / capturado pelo espaço, / ao vagabundo resta-lhe / a arte da dissidência / contra o silêncio: / a diferença da mudança / singulariza a obra / contra as vozes do regime.