Poemas

Mariela Dreyfus

(Lima, 1960). Recientemente apareció en Lima su antología Arúspice rascacielos. Poesía selecta (Peisa, 2021).

 DOBLE DESEO*
1)  M: Si los olmos dieran peras
J: Mi amor sería más grande que el mar

2)  M: Si la noche no terminara nunca
J: Tendría que llevar medias de lana

3)  M: Si abriera los brazos
J: Mis zapatos no harían ruido al andar

4)  M: Si este momento no fuera cierto
J: Cerraría los ojos con dolor

5)  M: Si un animal me mordiera en la noche
J: No volvería a confiar en el viento

6)  M: Si tus ojos me miraran con furia
J: Apostaría una tarde bebiendo frente al mar

7)  M: Si decidiera recorrer lentamente tu cuerpo
J: La luz y la sombra se juntarían en un abrazo para siempre.

* Una tarde, después de mi operación, nos lanzamos a este juego surrealista: yo escribía una frase hipotética que comenzaba con  «si» y él, sin mirar, escribía otra en condicional. Las coincidencias o el absurdo se deben a la anestesia o al amor.


[17]
Ahora tú y yo juntos hemos de remontar el río de la muerte

Mi cuerpo dispuesto al sacrificio se tiende en esta ara de metal que es la
camilla helada en su quietud pero ardiente en el fluir que recorre mis
piernas

Agua agua que se desliza brota de mi interior y se derrama

Huele a materia humana al miasma mineral que ha de traerte aquí a mí
dormido despierto

Tu cuerpo solo viaja nada empuja hacia el canal abierto de mi carne

Tu cabeza de pronto colocada

Respiro respiramos violencia en la ranura vertical luego la huida:

Huyes huyes de mis entrañas de sus crípticas vueltas que semejan una
oscura ciudad amenazada

Apareces despuntas y desatas el oblicuo cordón de nuestro pacto

Hijo mío naciente el esperado al fin eres por fin habrás de ser las formas
que intuí cuando anidabas

Y es tu pecho húmedo contra el mío la evidencia del erótico pulso de la
sangre crecido en mí y recreado a mi imagen y aun mi semejanza

Un sosias de mí y también otro semejante al padre y a la madre semejante
a la especie que repite el constante el dulce apareamiento

Etéreo cielo altas humaredas que en el día de hoy juntos celebran al
anunciado infante ya nacido:

Apaciguado está un instante el caos y ya asoma en el cieno una flor y en los escombros la palabra cumplida el nuevo fruto la música ventrílocua y canora

Pez que en silencio encarna y se aposenta infinito y minúsculo milagro río
de cromosomas anudado por el azar el tiempo y la memoria:

Eres porque te sueño y te acaricio te imagino y moldeo y en ti nazco.

POR EL CANAL

After the first death, there is no other

Dylan Thomas

Por el canal del nacimiento asoma 
un muerto la cabeza tendida ya no llora
no hay sangre que fluya hacia los pies 
ni pies que marchen un lábil cuerpo 
como un bulto los ojos apretados
ciego el futuro de este crío en las
aguas del Estigia ha dejado de
dar coces de mostrar ese gesto 
de la filmina que lo volvía simiesco
pero atento como una O la boca 
se entreabría era un llamado 
que la madre podía interpretar 
en cada prueba amniótica y feliz 
la familia iba creciendo 
prominente el ombligo
como un cuerpo que dentro 
de otro cuerpo se gestaba
y de pronto esos dos corazones 
que al ritmo del tambor de 
la existencia oh se detienen 
por una ranura se infiltra
el cero que intercepta los latidos
es una crónica roja un vértigo 
azul el oxímoron mejor elaborado
el de la muerte viva el reino 
de las sombras triunfando 
en el instante en que debió brillar
la luz y yo no quiero hacer de esto
un epitafio ni recordar sobre el papel
en blanco la presencia de los heraldos
negros emisarios no voy a declarar
un ganador no es cierto que antes
de que la vida se expanda o desenrede
los dados han sido ya lanzados y nada
podrá abolir este azar de llevar de blanco
al niño el catafalco el olor de las flores
invadiendo un espacio donde debió correr
otra energía las moléculas que ahora
son mosquitos al pie del camposanto
oh cómo agrego con pericia el eufemismo
cómo apuesto por este breve minúsculo
episodio que en el reino de los vivos
nos coloca para danzar tal vez amar
o acaso pronunciar una palabra
una sola palabra que nos salve. 
Comparte este texto: