Da satisfacción: tú aspiras y eso llega,
aspiras más fuerte y llega más.
No puede pues ser un lápiz.
Sólo de lo que es suave y un poco vacío
algo se allega y desliza llenándote
el paladar y luego al expulsarlo
se te vuelve a encender el gusto, tanto
que ni sabes si lo que prefieres es tomar o devolver, en verdad
haces ambas cosas juntas, estás en lo justo.
*
La bella hortensia redonda se marchitaba
de otro lado yo me bebía un litro
y mi color no cambiaba, era el oído el que iba a reabastecerse a la bodega
donde había sonidos abandonados
—¿quién los habría salvado
si no los hallaba con mi litro?
*
El rojo se ha muerto e ido.
(—Bello e ido— decía B de un tal
amigo Steve muerto reseco).
Al morir a los rojos se les entierra,
proponen el fango — bebes un sorbo
y ya te han enfangado.
*
A la estación perdida me doy y ardo,
pero este vino de largo plazo fatiga
hay demasiada fruta envejecida
en quintaesencia, demasiadas ciruelas, demasiados higos
que me azucaran y yo el azúcar
a decir verdad la evito. Hay, sin embargo,
cuando está abriéndose, una goma
de escuela primaria, justo al inicio,
un albor de cartilla que, aun cruda,
se abre suave y redonda, y mucho
mucho me tranquiliza.
*
Es magnífico hablar a solas
en el sofá con alguien que no quiere
intervenir pero que escucha o finge
escuchar y luego irse próximos
o lejanos diciendo o deshaciendo
siempre solos con alguien
que está ahí quieto en el sofá y no pretende
mezcladas anuencias o atroces discusiones.
*
Que algo de mí
pueda valer, después de mí
aunque sólo cinco liras más que yo,
me resulta insoportable.
Quiero lo que valgo
aquí conmigo.
*
Como un pueblo feliz en la variedad
juntas estaban maravillosamente
la muchas hierbas y las flores al borde del camino
para mostrarse. ¡Las miro y las admiro,
densas transparencias, espigas radiadas
de móviles coronas en ascenso!
Esos granos, esas plumas,
esa invención de geometrías extrañadas,
si no las viera, ¿esas formas
vibrantes podrían en sí mismas
complacerse de su propia y tan variada
singularidad? ¿Será posible
que sólo a nosotros nos sea dado el asombro?
Versión del italiano de Renato Sandoval Bacigalupo
Fumare
Dà soddisfazione: tu succhi e quello arriva, / succhi piú forte e arriva di piú. / Non può essere dunque una matita. / Solo da ciò che è morbido e un po’ vuoto / qualcosa arriva e scivola giú riempiendoti / il palato e poi nel ributtarla fuori / ti riaccende il gusto, tanto / che neanche sai se quel che preferisci è prendere o ridare, in verità / fai le due cose insieme, sei nel giusto.
*
L’ortensia bella tonda si ingialliva / io d’altra parte mi bevevo un litro / non mi cambiavo nel colore, era l’udito che andava a rifornirsi nella stiva / dove stavano suoni abbandonati / — chi li avrebbe salvati / se io non li scovavo col mio litro?
*
Il rosso è morto e andato. / (— Bello che andato — diceva B di un certo / amico Steve morto stecchito). / I rossi quando muoiono si interrano, / propongono la melma — ne bevi solo un sorso / e t’hanno già ammelmato.
*
Alla stagione smarrita mi dò e ardo, / ma questo vino a lungo andare stanca / c’è troppo appassimento di frutta / in quintessenza, troppe prugne, troppi fichi / che mi inzuccherano e io lo zucchero / a dire il vero lo fuggivo. C’è però, / quando è in apertura, una gomma / da scuola elementare, proprio all’inizio, / un albore di cartella che, pure cruda, / si apre tonda e morbida, e molto / molto mi rassicura.
*
È magnifico parlare da soli / sul divano con qualcuno che non vuole / intervenire ma che ascolta o finge / di ascoltare e poi andarsene prossimi / o lontani dicendo e disfacendo / sempre soli con qualcuno / che è lí fermo sul divano e non pretende / commisti assensi o atroci discussioni.
*
Che qualcosa di me / possa valere, dopo di me, / anche solo cinque lire piú di me, / mi è insopportabile. / Io voglio quel che valgo / qui con me.
*
Come un popolo felice nella varietà / stavano insieme meravigliosamente / le tante erbe e i fiori ai bordi della strada / per mostrarsi. Vi guardo e vi ammiro, / folte trasparenze, spighe raggiate / da mobili corone in ascensione! / Quei grani, quelle piume, / quell’invenzione di geometrie straniate, / se io non le vedessi, quelle forme / vibranti potrebbero in se stesse / compiacersi della propria cosí varia / singolarità? Possibile / che solo a noi sia dato lo stupore?