Poema / Miina Hint

no, no quieres

ponerme
en una caja
estrecha

no, no quieres
hacerme
cantar una
melodía

extranjera
la bóveda
del cielo
es todavía

libre
en la
vertiginosa
altura

tus hondas
nunca
me
alcanzarán

ave blanca
sólo en el filo
de la vida
y la muerte

sólo en peligro
soy feliz
desenvuelta
y libre

 

A. H. T.
estamos al fondo del infierno
y bregamos
para el diablo
no recordamos ya
por qué razón estamos aquí
quizás hemos estado
desde el principio de los tiempos
el diablo es un tipo listo
dice que vivimos
en el mejor lugar
quién sabe tal vez
está en lo cierto
como sea estamos ahora
al fondo del infierno
donde no hay sol
ni cielo
donde solamente vemos
sombras grises de hombres
fugaces junto a
hechiceros que se ríen de nosotros
bregan hasta que sus manos se ampollan
chicos somos los maestros
lo somos todo para ustedes
el fondo del infierno es aún
su destino incuestionable
el fondo del infierno es aún
su paraíso prometido

Versiones del inglés de Luis Eduardo García

 

no, you won’t / put me / into a narrow / cage // no, you won’t / make me / sing a / foreign // tune / the vault / of heaven / is yet // free / in the / giddy / height // your slings / will neger / catch / me // white bird / only on the verge / of life / and death // only in danger / I am happy / liberated / and free
A. H. T.
we are at the bottom of hell / and toil / for the devil / we don’t remember anymore / why we happened to be here / perhaps we have been here / since the times began / the devil is a smart fellow / he tells that we live / in the finest land / who knows maybe he is / even right / anyway we are now / here at the bottom of hell / where theres is neither sun / nor sky / where we see only / grey shadows of men / fleeting by / sorcerers who laugh at us / toil till your hands are blistered / boys we are the masters / we are everything for you / the bottom of hell is yet / your irrefutable fate / the bottom of hell is yet / your promised paradise

Comparte este texto: