Mami debe de ser una fuente de plumas / Kim Hyesoon

P
P

En la casa de mami, los pisos son también mami, el polvo que flota alrededor del cuarto también es mami, cuando abres la puerta de la casa de mami yo estoy bajo las plumas de mami como un huevo sin empollar. Todos los sueños que son soñados en la casa de mami vienen de la fuente de mami, la fuente en la casa de mami nunca está seca. Mami teje tan bien nidos de sueño con las plumas arrastradas de la fuente. El desayuno en casa de mami: la taza es una pluma, el café son plumas y aun las cucharas pluma, plumas sándwich, un desayuno alado

 

Mami, que después de enseñar a los niños, sale del terreno de la escuela al anochecer cargando su vacía caja del almuerzo

 

Mami, que un domingo rompe el hielo matutino y se agacha para azotar y lavar la colcha

 

Mami, cuyas manos están agrietadas

 

Mi cuchara que flota alrededor en el río que se ha derretido

 

Mami que tiene muchos otros pollitos, aparte de mí, colgando bajo su axila

 

Mami que perdió la paciencia una noche y salió a comprar una incubadora eléctrica

 

El tío que vive al lado y revisa el sexo de los pollitos mató a todos los machos y los mandó al puesto de comida donde se venden gorriones rostizados

 

Todos los pollitos hembra fueron enviados a una casa de asistencia

 

Dice que los pollitos hembra serán criados para comerse más tarde

 

Bajo el sueño hay estrellas que no han sido aún empolladas

 

Estrellas que me llaman desesperadamente

 

Bajo las estrellas, abajo muy lejos

 

Yo, otra mami, tengo estrellas frías en mi abrazo

 

Versión de Laura Solórzano,

a partir de la traducción del coreano

al inglés de Don Mee Choi

 

P

Comparte este texto: