Poema / Jacques Rancourt

Una placa de metal después de una operación de la cadera
eso es todo lo que queda para identificar una primera víctima
una anciana de 93 años sobre el boulevard de los Veteranos
¿está bien morirse uno en casa como lo había deseado?
dondequiera que uno voltee no se puede más que pensar en Hiroshima
en sus 3000 grados una mañana del 6 de agosto, en esta violencia hecha fuego
en estos cuerpos fraguados en el fuego, vueltos fuego, luego vueltos nada o muy poco

Uno piensa en esas personas que lograron huir
en el alboroto absoluto y sin embargo las quemaduras en la espalda
uno piensa también en las personas no identificadas
cuántas habrán corrido sin ver el término de su carrera
cuántas antorchas humanas lanzando gritos inhumanos
dentro de los boquetes de la calle Frontenac o del parque de los Veteranos
como antaño en Corea o en Vietnam bajo las bombas de napalm

Cómo apartar la mirada del inconcebible devenir real
el horror no debería ser más que un error
pero está aquí frente a usted y persiste
cómo contrarrestar la muerte cuando penetra en usted
se pone a borrar las huellas no obstante algunas del día
la muerte no era hasta entonces más que un cuento diferido
está más viva ahora que los mismos vivos

Versión del francés de Silvia Eugenia Castillero

 

Une plaque de métal suite à une opération de la hanche / est-ce là tout ce qu’il reste pour identifier une première victime / une vieille dame de 93 ans sur le boulevard des Vétérans / est-ce bien cela mourir chez soi comme on l’avait souhaité ? / où que l’on se tourne on ne peut que penser à Hiroshima / à ses 3000 degrés un matin de 6 août, à cette violence faite feu / à ces corps pris de feu, devenus feu, puis devenus rien ou si peu // On pense à ces personnes qui ont réussi à fuir / dans le vacarme absolu et malgré les brûlures au dos / on pense aussi aux personnes non identifiées / combien auront couru sans voir le terme de leur course / combien de torches humaines lançant des cris inhumains / dans les trouées de la rue Frontenac ou du parc des Vétérans / comme naguère en Corée ou au Vietnam sous les bombes au napalm // Comment détourner le regard de l’inconcevable devenu vrai / l’horreur devrait n’être qu’une erreur / mais elle est là devant vous et elle persiste / comment contrer la mort quand elle pénètre en vous / se met à effacer les traces pourtant certaines du jour / la mort n’était jusque-là qu’un rêve différé / elle est plus vivante à présent que les vivants eux-mêmes

 

Comparte este texto: