Himno nacional / Inua Ellams

La semilla de mango
(que escondiste en un rincón
bajo el piano de cola
en la habitación trasera de la casa
en la que naciste
sobre la esquina de Joy Avenue
en un cálido suburbio con vista
al tráfico de la carretera
bufando hacia el norte del aeropuerto
con sus vuelos distantes sobre
el mar revuelto, veleros, yates
y cruceros ahora siluetas
en el ocaso pintoresco
donde aterrizas y ruedas
hacia el frío, calles de aguanieve
de barrios grises
y edificios delgados
chirriando con escaleras metálicas
y apartamentos estrechos
como venas que quieres abrir
sobre el piso del cuarto húmedo
en un rincón
donde el teclado tintinea
nuestro himno nacional)
seguirá creciendo cuandro regreses.

Versión del inglés de Luis Eduardo García
National Anthem
The mango seed / (you hid in the left corner / under the grand piano / in the back room of the house / in which you were born / on the corner of Joy Avenue / in a warm suburb overlooking / a highway’s traffic / chugging north toward the airport / for long distant flights over / choppy waters, sail boats, yachts / and ocean liners now silhouettes / in the picturesque sunset / where you land and taxi out / to cold, snow-slushed streets / of grey neighbourhoods / and slim buildings / creaking with metal stairs / and small apartments tight / as veins you want to pry open / on the damp bedroom floor / in the right corner / where the keyboard tinkles out / our national anthem) / will still grow when you return.

Comparte este texto: