Poemas / Marlena Braester

2
El poema cae de un medio tono
—real irreconocible—
tú cuidas del nacimiento del ritmo
en filamentos de colores
vibrando
cada vez más cerca
de ti
en la luz
crece el poema
invisible al ojo
poéticamente desnudo
en un chapoteo roto
la luz se disgrega

variantes inexpresadas

6
fluctuante a la vista
desconocido se desata del abrazo
de la transparencia
se despliega ángulo tras ángulo
como los poemas que nos rodean
en la luz blanca
el rojo toma su sitio incendiario
el amarillo se inserta
el verde se insinúa
el azul se desliza
el rojo regresa
el amarillo lo sigue
el verde chorrea
el azul blasfema
El violeta no encuentra su lugar
Y apoyándose en lo invisible
Se inclina
Luego cae fuera del verso
y se borra

 

Versiones del francés de Silvia Eugenia Castillero

2
le poème tombe d’un demi-ton / — réel méconnaissable — / tu veilles à la naissance du rythme / en filaments de couleurs / vibrant / toujours plus près / de toi / dans la lumière / pousse le poème / invisible à l’œil / poétiquement un / dans un clapotis brisé / la lumière se désagrège //déclinaisons informulées
6
flottant dans la vue / inconnues  se dénouent de l’étreinte / de la transparence / se déplient angle après angle / comme les poèmes qui nous entourent / dans la lumière blanche / le rouge prend sa place incendiaire / le jaune s’insère / le vert s’insinue / le bleu se glisse / le rouge revient / le jaune le suit / le vert dégouline / le bleu blasphème / Le violet ne trouve pas sa place / Et  butant sur l’invisible / S’incline / Puis tombe hors du vers / et s’efface

 

 

Comparte este texto: