Joseph Woods

P.D.

Vine aquí a refugiarme,
mi nueva casa a un tiro de piedra

del mar, simplemente a caminar
de noche por la costa y, cuando salen los sapos

consolarme echado sobre la cama
escuchando el lamento bovino de la sirena

o alguna pieza clásica de fondo
confundiendo el soplido del vinilo con más lluvia.

Podría haber una solución
en la sal que trae el aire, pero no lo aceptarían

los arbustos. Miraré barcos,
conversaré en tono menor

con la mujer de los helados
y siempre seré el visitante que ha llenado

el cuarto de libros, esa vieja reclusión.

 

Posiciones

Tres o cuatro veces
crucé el país por este itinerario

y siempre el cálculo a oscuras,
la predicción de lo que debe aparecer.

Aquel borde del camino donde paramos a estirarnos
o una casa sola en su propia anarquía,

algún arreglo extraño en el jardín.
Esa clase de vistas se graban en la retina
y quedan estancadas en el auto
hasta ponernos en marcha.

Las imágenes,
la cabaña abandonada

sobre un arcén de siempreverdes
detrás de un contorno esperado,

van llegando con la próxima hondonada,
como llega una estación y no el tren.

Recordar las cosas tan sólo
cuando avanzamos hacia ellas,

y de algún modo las posiciones parecen correctas.
La mente hace listas en su movimiento,

inventarios sin importancia
hasta que el camino los trae de nuevo a la memoria.

 Versiones de Gerardo Gambolini

 

PS
I have come here to repair, / my new place a stone’s throw away // from the sea, just to walk by it every / evening and when it’s weather for a frog, // console myself lying on the made bed / listening to the foghorn’s bovine distress // or perhaps light classical music / confusing a vinyl hiss for more rain. // A solution might ride in on the salt / that gets flung here, but the shrubs // wouldn’t agree. I will watch boats, / converse in a minor key // with the ice-cream lady and always / be the day-tripper, having filled // the room with books, that old isolation.

 

Bearings
Three or four occasions I’ve taken / this trajectory trawl across the country // and always in darkness the reckoning, / second-guess of what will come next. // That verge where we stopped to stretch / or a house alone in its own anarchy, // some weird arrangement in the garden. / Sights as these are burned retinally // and will stagnate in the stationary car / until ignition and the shudder beyond. // They come, those images, / the derelict lodge on a shoulder // of evergreens beyond a contour / you expected, // arriving with the next dip, / in the way a station does and not the train. // Only remembering things in times / when we are moving toward them, // and bearings seem sound somehow. / Mind lists in its movement, // inventories of no consequence / until the road recalls them again.

 

—————–
Joseph Woods
(1966) nació en el Condado de Louth. Ha publicado Sailing to Hokkaido (2001) y Bearings (2005). Con Irene De Angelis editó la antología Our Shared Japan (2007), que reúne poemas de tema japonés escritos por poetas irlandeses. En la actualidad se desempeña como director de Poetry Ireland.

 

 

Comparte este texto: